Ich möchte noch etwas sprachliches ergänzen; denn auch hier führt eine unzulängliche Übersetzung aus dem Englischen ins Deutsche einmal mehr zu unterschiedlicher Bedeutung und of zu inhalticher Verwirrung.
Das dem Englischen entnommene Wort 'tunen', d.h. 'to tune' bedeutet nämlich im eigentlichen Wortsinn vielmehr 'stimmen' oder 'abstimmen' statt 'aufmotzen' - man 'tunt' im Englischen z.B. auch ein Instrument, wenn es gestimmt wird; nicht zuletzt ist auch eine Melodie 'a tune'. 'Tuning a slotcar' bedeutet dann auch viel mehr 'abstimmen, optimieren', d.h. was wir hier eigentich alle bevorzugen und auch gerne machen.
Superschnelle, aufgemotzte Karren werden im Englischen als 'modified' bezeichnet, d.h. 'modifiziert'. Das wäre dann die Abteilung mit Megamagneten und allen möglichen Zaubereien. Für die entsprechende Zielgruppe sicher nicht minder interessant.
Bei uns hat das Car Tuning (D&W Katalog...) mit allen möglichen, oft genialen und unmöglichen An- und Umbauten zu dieser Begriffsverwirrung geführt, im Englischen ist hier oft auch von 'Customizing' die Rede, was den Kern der Sache viel mehr trifft als dieser Anglizismus. 'Tuningteile', also 'Tuning parts' wird man kaum finden im Englischen...
Keep tuning, oder modifying oder was auch immer!
Stephan
![[Bild: chsm.gif]](http://blog.h0slot.ch/upload/chsm.gif)
PS: Sind unsere Beiträge hier doch nahezu immer generell von hoher Qualität finde ich diesen Thread mit seinen zahlreichen sachlichen, auf den Punkt gebrachten Beiträgen wirklich einen der besten seit langer Zeit! Danke, Jungs!
Das dem Englischen entnommene Wort 'tunen', d.h. 'to tune' bedeutet nämlich im eigentlichen Wortsinn vielmehr 'stimmen' oder 'abstimmen' statt 'aufmotzen' - man 'tunt' im Englischen z.B. auch ein Instrument, wenn es gestimmt wird; nicht zuletzt ist auch eine Melodie 'a tune'. 'Tuning a slotcar' bedeutet dann auch viel mehr 'abstimmen, optimieren', d.h. was wir hier eigentich alle bevorzugen und auch gerne machen.
Superschnelle, aufgemotzte Karren werden im Englischen als 'modified' bezeichnet, d.h. 'modifiziert'. Das wäre dann die Abteilung mit Megamagneten und allen möglichen Zaubereien. Für die entsprechende Zielgruppe sicher nicht minder interessant.
Bei uns hat das Car Tuning (D&W Katalog...) mit allen möglichen, oft genialen und unmöglichen An- und Umbauten zu dieser Begriffsverwirrung geführt, im Englischen ist hier oft auch von 'Customizing' die Rede, was den Kern der Sache viel mehr trifft als dieser Anglizismus. 'Tuningteile', also 'Tuning parts' wird man kaum finden im Englischen...
Keep tuning, oder modifying oder was auch immer!
Stephan
![[Bild: chsm.gif]](http://blog.h0slot.ch/upload/chsm.gif)
PS: Sind unsere Beiträge hier doch nahezu immer generell von hoher Qualität finde ich diesen Thread mit seinen zahlreichen sachlichen, auf den Punkt gebrachten Beiträgen wirklich einen der besten seit langer Zeit! Danke, Jungs!


![[Bild: logokleinneu.jpg]](http://blog.h0slot.ch/upload/logokleinneu.jpg)